padlock | Home home | Tech Chat | Blogs
× close

| NEW TESTAMENT: |
| THE GOSPELS: | Matthew | | Mark | | Luke | | John |

| ACTS of the Apostles: | Acts |
| Romans | | 1 Corinthians | | 2 Corinthians | | Galatians | | Ephesians | | Philippians | | Colossians| | 1 Thessalonians | | 2 Thessalonians | | 1 Timothy | | 2 Timothy | | Titus | | Philemon | | Hebrews |
| James | | 1 Peter | | 2 Peter | | 1 John | | 2 John | | 3 John | | Jude | | Revelation |

| OLD TESTAMENT: |
| Genesis | | Exodus | | Leviticus | | Numbers | | Deuteronomy | | Joshua | | Judges | | Ruth | | 1 Samuel | | 2 Samuel | | 1 Kings | | 2 Kings | | 1 Chronicles | | 2 Chronicles | | Ezra | | Nehemiah | | Esther | | Job | | Psalms | | Proverbs | | Ecclesiastes | | Song of Solomon | | Isaiah | | Jeremiah | | Lamentations | | Ezekiel | | Daniel | | Hosea | | Joel | | Amos | | Obadiah | |Jonah | | Micah | | Nahum | | Habakkuk | | Zephaniah | | Haggai | | Zechariah | | Malachi |



| Home | | Blogs | | Tech Chat | | Contact | | Group Chat |
× close

Lost in Translation or Changed in Translation?

I just noticed this and it is worth noting:

Look at your own King James Version (KJV), specifically

Psalm 99:3, it states:

“3 Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.” – Psalm 99:3 King James Version.

WHAT?

I cross checked the text of other KJV bibles.  I thought it was a typo at e-sword.

It’s not.

That’s the text of the KJV.

I checked also another bible website.

It’s the same, as above.

I checked my NASB hard copy bible, it states:

“3 Let them praise Your great and awesome Name; Holy is He.” – Psalm 99:3 New American Standard Bible (NASB).

So I am changing the word from “terrible” to “awesome”.

Because His Name is AWESOME and not terrible.

The error should not be perpetuated.

4 thoughts on “Lost in Translation or Changed in Translation?

  1. .

    Here’s another verse: 

    Psalm 68:35 on KJV

    “35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is He that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.” – Psalm 68:35 on KJV

     

    I changed it to 

    “35 O God, thou art awesome out of thy holy places: the God of Israel is He that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.” – – Psalm 68:35

    I don’t know how that went into “printing”.  And how that type of error got overlooked.  

    God is NOT terrible. 

    .

  2. .

    Issues like this, atheists might say, “See?  There are errors in the bible.”  

    The original scripture, had to be translated to different languages.  

    Then, there is the issue of typing and encoding these into “printable” formats.  

    These days there are also “online bibles”.  

    Work is required to put the “texts” from “offline” format to “online” format (put in either in html or php code) so it displays properly on websites. 

    Links have to be created and then tested to make sure the link is supposed to go where it is intended to go. 

    You get the picture.  🙂  

    Anybody these days can do their own comparisons, text by text, verse by verse.  

    All we can do is do our best. 

    I caught the issue, because I was reading it verse by verse. 

    The word “terrible” cannot be attributed to the Holy Name of God, so something went terribly wrong on that. 

    So, to stay true to the context, I double checked, and cross referenced with the NASB translation, which is the more literal translation from the original Hebrew and Aramaic text. 

    Version comparisons: 

    Psalm 68:35  

    (KJV)  “O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.”

    (Brenton)  “God is wonderful in his holy places, the God of Israel: he will give power and strength to his people: blessed be God.”

    (Geneva)  “O God, thou art terrible out of thine holie places: the God of Israel is hee that giueth strength and power vnto the people: praised be God.”

    (YLT) Fearful, O God, out of Thy sanctuaries, The God of Israel Himself, Giving strength and might to the people. Blessed is God!”

    (NASB)  “O God, You are awesome from Your sanctuary. The God of Israel Himself, gives  strength and power to the people. Blessed be God!”

    .

  3. .

    Version comparisons: 

    Psalm 99:3  

    (KJV)  “Let them praise thy great and terrible name; for it is holy”

    (Brenton)  “Let them give thanks to thy great name; for it is terrible and holy.

    (Geneva)  “They shall prayse thy great and fearefull Name (for it is holy)”

    (YLT)  “They praise Thy name, ‘Great, and fearful, holy it is.””

    (NASB)  “Let them praise Your great and awesome name.”

    .

  4. .

    Here’s another one:  

    The Lord, the Only Savior – (Isaiah 45:14-25) KJV

    I added “other” to the part of the verse that stated

    “… there is no God”,

    and revised it to

    “there is no other God.” 

    Comparing it with other versions of the bible to find the “context”. 

    Version comparisons: 

    Isaiah 45:14  

    (KJV)  “Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, saying, Surely God is in thee; and there is none else, there is no God.

    (Brenton)  “Thus saith the Lord of hosts, Egypt has laboured for thee; and the merchandise of the Ethiopians, and the Sabeans, men of stature, shall pass over to thee, and shall be thy servants; and they shall follow after thee bound in fetters, and shall pass over to thee, and shall do obeisance to thee, and make supplication to thee: because God is in thee; and there is no God beside thee, O Lord.”

    (Geneva)  “Thus sayth the Lorde, The labour of Egypt, and the marchandise of Ethiopia, and of the Sabeans, men of stature shall come vnto thee, and they shall be thine: they shall followe thee, and shall goe in chaines: they shall fall downe before thee, and make supplication vnto thee, saying, Surely God is in thee, and there is none other God besides.”

    (YLT)  “Thus said Jehovah, ‘The labour of Egypt, And the merchandise of Cush, And of the Sebaim—men of measure, Unto thee pass over, and thine they are, After thee they go, in fetters they pass over, And unto thee they bow themselves, Unto thee they pray: Only in thee is God, And there is none else, no other God.”

    (NASB)  “Thus says the Lord, “The  products of Egypt and the merchandise of Cush and the Sabeans, men of stature, will come over to you and be yours.  They will walk behind you , they will come over in chains and will bow down to you; they will make supplication to you; ‘Surely God is with you, and there is none else, No other God.”

    .

Comments are closed.